Tracer wrote:
Just to clarify: The Bible does NOT say that bats are birds. The Hebrew word translated as "birds" in Leveiticus 11:13 is "`owph", which means ANY kind of flying creature -- bird, bat, flying insect, pterosaur, you name it.
I'm curious how that would make any any sort of sense at all in the context it's used. It's a list of creatures Jews can't eat:
11:13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls ; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (11:13, 19)
11:14 And the vulture, and the kite after his kind;
11:15 Every raven after his kind;
11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
If the word translated as 'bat' means 'any sort of flying creature' that would mean nothing that flies is kosher. So why list the others specifically?